RSS
Write some words about you and your blog here

EL ESPAÑOL DE HISPANOAMÉRICA



Actualmente el español es la tercera lengua más hablada en el mundo. En España la hablan unos 46 millones de personas y en Hispanoamérica más de 100 millones. En el mundo el español lo hablan más de 400 millones de personas.

Con el descubrimiento de América en 1492 el idioma español llegó a aquel continente. Con el tiempo la lengua ha evolucionado tanto en España como en Hispanoamérica y lógicamente han aparecido diferencias entre unas zonas y otras.

Cuando hablamos del español de América nos referimos a aquella variante del español que se habla en Hispanoamérica y que tiene unas características propias, estas características las podemos encontrar en los tres niveles de la lengua.



Cuando hablamos de los tres niveles de la lengua nos referimos al:

-NIVEL FONÉTICO: es decir a la pronunciación, a cómo suena el idioma, qué fonemas tiene, qué sonidos.

En este nivel encontramos una característica propia del español de Hispanoamérica que es el seseo: -El seseo es el fenómeno por el que se pronuncia /S/ en lugar de /Z/ o /C/.

Por ejemplo, en algunas zonas de Hispanoamérica, en lugar de decir “aceituna” dicen “aseituna”, o en lugar de “zapato” dicen “sapato”.


-NIVEL MORFOSINTÁCTICO: El nivel morfosintáctico se refiere a cómo se construyen las palabras, cómo se combinan las raíces y los morfemas y cómo se combinan las palabras entre ellas.

En este nivel el español de Hispanoamérica tiene 4 características principales:

1) Voseo: Es el fenómeno por el que en algunas zonas de Hispanoamérica se dice “vos” en lugar de “tú”; y “ustedes” en lugar de “vosotros”.

Ejemplo: Vos tenés unos ojos muy lindos (En Hispanoamérica)

Tú tienes unos ojos muy bonitos (En España).

2) El pretérito indefinido sustituye en muchos casos al pretérito perfecto.

Ejemplo: Esta semana fui a descansar a la dacha (En Hispanoamérica).

Esta semana he ido a descansar a la dacha (En España).

3) Los adjetivos se utilizan como adverbios:

Ejemplo: Camina lento (En Hispanoamérica).

Camina lentamente (En España).

4) Se utilizan con mucha frecuencia los diminutivos:

Madrecita, chiquitito, mesita, ahorita, lueguito...


-NIVEL LÉXICO: Este nivel hace referencia a las palabras, al vocabulario. Dentro de este nivel el español de Hispanoamérica tiene también cuatro características:

  1. Arcaísmos: Los arcaísmos son palabras antiguas. En el español de Hispanoamérica se utilizan palabras que en España desaparecieron hace mucho tiempo: Lindo (bonito), pollera (falda), vidriera (escaparate)...

  2. Extranjerismos: Los extranjerismos son palabras que vienen de otro idioma. En el español de Hispanoamérica hay muchas palabras que proceden el inglés y que no se utilizan en el español de España: computador (ordenador), rentar (alquilar), noquear (golpear)...

  3. Cambios de significado: a veces hay palabras que en Hispanoamérica significan una cosa y en España otra. Ejemplos:

-“Saco” en Hispanoamérica significa “chaqueta” (en España es мешок)

-”Gamba” en Hispanoamérica significa “pierna” (en España es креветка)

-”Extrañar” en Hispanoamérica significa “echar de menos” (en España es удивлять)

  1. El español de Hispanoamérica no es uniforme. Cada zona tiene su propio vocabulario.

En España se dice “autobús”, en Cuba “guagua”, en Argentina “colectivo”, en Colombia “buseta”, en México “camión”.

A continuación debes hacer las siguientes actividades:

Actividad 1: http://uk1.hotpotatoes.net/ex/52359/CSZLVDVN.php

Actividad2: http://uk1.hotpotatoes.net/ex/52360/AXXRXRNL.php
Actividad3: http://uk1.hotpotatoes.net/ex/52361/YOZMIPKL.php
Actividad4: http://uk1.hotpotatoes.net/ex/52362/IPHAMFUK.php
Actividad5:
http://uk1.hotpotatoes.net/ex/52363/BDALYJIB.php


 
Free counter and web stats